Гениальное изображение переводчика

В Национальном музее древностей голландского города Лейден хранится барельеф с первым известным изображением переводчика за работой.

Rijksmuseum van Oudheden

Барельеф попал каким-то образом в Голландию из разграбленной гробницы жён древнеегипетского фараона Хоремхеба, правившего в 1319—1292 годах до н. э. (Даты примерные, естественно).

В отличие от многих фараонов, Хоремхеб не получил титул правителя Египта по наследству. Он достиг вершин власти благодаря своему уму, таланту и драйву, пройдя путь от обычного гражданина до генерала. Умер, по разным оценкам, в возрасте от 27 до 32 лет…

Благодаря быстрому карьерному росту у него и оказалось две гробницы. Первую – попроще – он построил в городе Саккара, недалеко от Каира, когда он ещё не был фараоном, а когда ему построили достойную усыпальницу в Долине царей, первую оборудовали для его двух жён.

Многие барельефы из саккарской гробницы, в том числе и с изображением древнего переводчика, находятся в Лейденском музее. Это первое известное изображение, хотя письменные источники, упоминающие переводчиков и вообще работу по переводу с одного языка на другой, датируются XV веком до нашей эры.

Обращает на себя внимание тот факт, что древний скульптор использовал необычный способ показать работу переводчика: он повёрнут лицом и к Хоремхебу (в то время исполняющем обязанности регента молодого Тутанхамона по иностранным делам), и, одновременно, к делегации вассалов из Сирии и Ливии, которые пришли с просьбой о защите от набегов бедуинов.

Imho, это самое точное изображение переводчика за работой. Гениальный скульптор!

Египтяне редко учили иностранные языки, а египетские чиновники, к тому же, недолюбливали переводчиков, которые почти всегда были из числа жителей соседних стран, живших в приграничных районах и знавших несколько языков.

Усыпальница фараона Хоремхеба в Долине царей была найдена в начале XX века. Её ограбили ещё в древности. Сохранились кое-какие артефакты, включая эту панораму на одной из стен, изображающую фараона в мире богов.


This is my personal blog in Russian. Please stop by anytime — заходите, раздевайтесь, будьте как дома. Bonvenon! ¡Que lo pasen bien! Vous êtes tous les bienvenus. Karibu! स्वागत!
Я не для красного словца назвал свой дневник “Блог для всех и ни для кого” – и не заимствовал эту фразу из “Also sprach Zarathustra. Ein Buch für Alle und Keinen”. Совпало совершенно случайно. Great minds think alike. ROFLMAO.
На самом деле, мой блог никому не нужен – поэтому он ни для кого. А для всех – потому, что любой, у кого есть доступ к сети и кто умеет читать, может его полистать. Читать мало кто будет, и я это понимаю. Поэтому мой блог так и называется.

   *Спасибо, что зашли