Некоторые вагоны московского метро лучше Википедии. Рассматриваешь людей и подписи к ним, и поездка становится более интересной и информативной.
Интересно смотреть на девушек, над головой которых написано “Гадюка”, например.
Интересно смотреть на девушек, над головой которых написано “Гадюка”, например.
Но дело не только в миникомедии положений и множестве шуток на эту тему. В русской культуре, всё-таки, “гадюка” это не очень ласковый эпитет и его используют только во вполне определенных ситуациях.
В других культурах это не совсем так. В процессе изучения испанского языка оказалось, что в некоторых странах Латинской Америки, в частности, в Венесуэле, гадюками называют всех женщин.
Т.е. слово “cuaima” (разновидность гадюки) является, в частности, синонимом слова “жена”. Вот типичная ситуация: сидят мужики и выпивают текилу. Вдруг один из них говорит “Гадюка пришла” (“llegó la Cuaima”) и все понимают, что жена вернулась из магазина или с работы.
Так этого же мало! Когда в семье рождается девочка, счастливому папе в Северной Америке или Англии говорят: “It’s a girl!”, в России – “У вас девочка!”, а в Венесуэле – “Cuaimita!”, что-то вроде “маленькая гадюка” или “гадючка”.
А вот и соответствующий анекдот из Латинской Америки.
Во время переписи населения, заходят в дом и спрашивают:
– Ваше имя?
– Адам.
– Как зовут супругу?
– Ева.
– Невероятно! Может у вас и змея здесь живёт?
– Тёща, тебя зовут!
Единственное, что не сходится, это то, что в русской версии в Эдемском саду ползал змей, а не змея. Но это уже детали.
Правильней будет сказать, что слово “змея” в испанском языке не имеет формы мужского рода.